Thanks to Gust for the raw.
We are still looking for QCers for Akumaizer 3, as well as now scanlators to help with many tokusatsu-related manga projects. If you’re interested, you can contact us via Twitter or email – ridertimefansubs(at)gmail.com.
The Journey Through the Decade is over. It has been a long road and we apologize for the delay in the last batch. This also includes the Special Editions for episodes 30 & 31, which were re-aired versions of the episodes, but edited to be more aligned with W & Decade: Movie War 2010 movie. This batch also includes the first trailer for the show, but our raws not the fake trailer for the aforementioned movie. Just note that the video source are not from blu-rays, but digital releases.
We’ve still a little more work to get done before our release on All Riders V. Great Shocker & Movie War 2010. As Double onwards already has been done, we’re going to go back to the start of Heisei for our next projects.
EDIT: probably should add that we are currently working on Zi-O: Over Quartzer movie as I type this.
Sorry this post took so long to write up, the guy who usually does the blog posts got slammed with IRL work and didn’t get a chance to write anything until now. That’s not an excuse for no communication in the past couple of months though.
We enjoy Zero-One a lot, watching and subbing; it doesn’t take too much work to release it every week either. That said, we felt like there was little point in releasing a sub of a show that is getting a perfectly good one by an already established group, Over-Time.
If you’re unfamiliar with them, they’ve been subbing Rider since Double and still going strong. So please move on over to them for your Zero-One needs.
In regards to our other projects:
All of it has been translated, including the movies. It’s currently in final editing.
Up to episode 30 has been re-translated from the MCS initial release.
Up to episode 20 has been translated from scratch.
Translated up to 14, hoping to find an editor go through it soon.
As the title suggests, we’re looking for a translation checker who can help check through some bothersome lines in Kuuga & Kabuto to get them out the door. If you’re interested, you can contact us via Twitter or email – ridertimefansubs(at)gmail.com.
Thanks Gus for the raw as always.
Another fun episode.
For this week’s joke, we had to find ways to make the following sentence work:
It translates to: Shine! I’m a employee but I’m a new shine!
The word for “employee” in Japanese is shain, and is pronounced exactly the same as the English word “shine”.
Here’s our list of attempts:
Let me illuminate! I’m the President but I’m not bright!
Let me illuminate! I may be a new president, but my future’s briiight!
Let me illuminate! I’m a new president, so there’s no precedent!
Let me illuminate! I’m the precedented new president!
Let me shine! I’m the new President but I’m not fine.
Smile for me! I’m the President but gave no precedent.
Lights on! My new employment takes precedent!
By us, not in general.
Tsuburaya announced recently that they would be releasing Ultraman Taiga worldwide in 2020, so to support the official release, we’re stopping doing our sub. We’re all for official subs (and Tsuburaya needs all the support they can get after the years of legal battles and financial troubles!).
We decided to do this a few weeks ago, but um, kinda forgot/busy/lazy to post about it.
Sure, it does suck waiting until 2020, but you can watch the episodes (without subs tho) on Tsuburaya’s official YouTube channel now.