Kamen Rider Zi-O: Over Quartzer

Image result for Kamen Rider Zi-O: Over Quartzer

1080p | 720p | Script

Thanks to Gust for the raw.

We are still looking for QCers for Akumaizer 3, as well as now scanlators to help with many tokusatsu-related manga projects. If you’re interested, you can contact us via Twitter or email – ridertimefansubs(at)gmail.com.

Project statuses, TLC needed

Image result for zero-one

Sorry this post took so long to write up, the guy who usually does the blog posts got slammed with IRL work and didn’t get a chance to write anything until now. That’s not an excuse for no communication in the past couple of months though.

We enjoy Zero-One a lot, watching and subbing; it doesn’t take too much work to release it every week either. That said, we felt like there was little point in releasing a sub of a show that is getting a perfectly good one by an already established group, Over-Time.

If you’re unfamiliar with them, they’ve been subbing Rider since Double and still going strong. So please move on over to them for your Zero-One needs.

In regards to our other projects:
Decade
All of it has been translated, including the movies. It’s currently in final editing.
Kuuga 
Up to episode 30 has been re-translated from the MCS initial release.
Kabuto
Up to episode 20 has been translated from scratch.
Akumaizer 3
Translated up to 14, hoping to find an editor go through it soon.

As the title suggests, we’re looking for a translation checker who can help check through some bothersome lines in Kuuga & Kabuto to get them out the door. If you’re interested, you can contact us via Twitter or email – ridertimefansubs(at)gmail.com.

Kamen Rider Zero-One: 02

Thanks Gus for the raw as always.

Another fun episode.

For this week’s joke, we had to find ways to make the following sentence work:
輝け!社長なのに 新入シャイーン

It translates to: Shine! I’m a employee but I’m a new shine!

The word for “employee” in Japanese is shain, and is pronounced exactly the same as the English word “shine”.

Here’s our list of attempts:
Let me illuminate! I’m the President but I’m not bright!
Let me illuminate! I may be a new president, but my future’s briiight!
Let me illuminate! I’m a new president, so there’s no precedent!
Let me illuminate! I’m the precedented new president!
Let me shine! I’m the new President but I’m not fine.
Smile for me! I’m the President but gave no precedent.
Lights on! My new employment takes precedent!

HD TORRENT | SD TORRENT | SCRIPT